(→Translation) |
(→Bilingual Corpus) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
=== Bilingual Corpus === | === Bilingual Corpus === | ||
− | * [[Word_Alignments|Golden collection of parallel multi-language word alignments]] - Manually annotated word alignments between six european languages taken from the Europarl common test set | + | * [[Word_Alignments|Golden collection of parallel multi-language word alignments]] - Manually annotated word alignments between six european languages taken from the Europarl common test set <br>(more information on the [[Speech-to-speech Translation]] information page) |
== Lexica == | == Lexica == |
L²F has been particularly active in the creation of linguistic resources for European Portuguese. The cooperation with CLUL has been of paramount importance in this activity. The resources listed are in inverse chronological order. The corresponding webpages are in Portuguese.
Pronunciation lexica (besides the ones included in the above corpora documentation):
The pronunciation lexica developed by L²F use the SAMPA phonetic alphabet. See the SAMPA table for European Portuguese and some comments about its design.